打印

林黛玉成风尘女 日本热衷恶搞他国名著

0

林黛玉成风尘女 日本热衷恶搞他国名著


日本版的女唐僧


林黛玉在这个游戏中竟成了风尘女子



日本某游戏中的关羽模型

近来,日本文化界恶搞他国名著已造成越来越大的风波和反响。原版格林童话中的血腥描写让很多读者反感,对中国名著的恶搞更激起了许多人的不满和愤怒。比如,《红楼梦》里的林黛玉被某日本游戏商塑造成风尘女子;《西游记》里的唐僧和孙悟空居然在日本某电视剧中谈起了恋爱;《三国演义》则更倒霉,被众多情色动漫和黄色游戏拿去当素材不说,在即将推出的电游《恋姬无双》里,干脆从刘备关羽张飞到孙权曹操董卓,统统被塑造成风骚女子的形象。事情的原委到底是怎样的?面对日本人的恶搞我们究竟该怎样做呢?
什么是恶搞

恶搞一词起源于日本,原词“KUSO”意即“粪便”。在恶搞者看来,KUSO不是简单的搞恶,而是对偶像和经典情节的颠覆、重构,是通过对人们耳熟能详的人物、事件重新演绎、重新解释或重新安排命运,以达到吸引读者的目的。

日本又是个成人文化产品管制宽松的国度。情色动漫、成人游戏非但不被禁止,反倒大行其道,甚至有正规的评奖体系。在每年投放市场的日本动漫、游戏和音像制品中,成人类作品占有相当大的比重。可想而知,其中会有多少涉及各国名著、名人,令人不堪入目的恶搞。

日本动漫、游戏的影响力太大。同样的恶搞,日本的能引起轩然大波,而其他国家的则往往波澜不兴。比如前些日子,国内某动漫杂志也曾恶搞过日本“手办”(动漫造型),却远未引起大的关注。中国对文化产业有较严格的控制,发表作品很难,情色作品更在严禁之列,同人类作品大多只能在网络上传播。除了个别特例,恶搞更难以如日本那样堂皇地走向市场。而且,由于历史因素,中日之间的问题容易变得敏感。同样是对《西游记》的恶搞,《大话西游》能被接受,而日本的作品则难以被原谅。此外,有些人只注意到那些情色和低俗的日本作品篡改了中国名著,却忽略了其他严肃作品同样如此(如《七龙珠》里的悟空父子),从而产生了某些偏激的联想。


不可否认,日本动漫、游戏界对中国名著的某些恶搞,在品位上是低俗的,艺术上是低劣的,但必须认识到,这些作品在日本本土同样属于边缘产品,对其过于重视没有必要,以毒攻毒地反过来恶搞日本名著更无意义。一来我们不必以低俗回敬低俗,二来也为中国法律、道德所难容。


还必须看到,中国名著之所以屡屡被日本文化产业界盯上,很大程度上因为我们自己对知识产权保护不力。日本人虽习惯恶搞,却有其自身底线,但中国人并未对我们的孙悟空、林黛玉等形象申请动漫或游戏专利,被屡屡采用甚至低俗恶搞,也就不足为奇了。据悉,日本某些企业已抢注了“三国”、“水浒”、“西游”等商标。如果中国企业仍不自省,只是一味抱怨日本人的恶搞低俗,那些让许多国人不愿看到的对中国古典名著的糟践仍难有根除的一天。


TOP

0
听说过此消息,看来国内的恶搞和小日本的真是没法比了,人家是堂而皇之的拿来进行
彻底的颠覆,我们中国渊源的历史文化这么拿来被他们糟尽咱们却也做不了什么,真是
无话可说了。
本帖最近评分记录
  • 丫头大宝 金币 +5 回复认真,鼓励! 2007-3-12 21:43

TOP

0
恶搞无罪,但尺度要有所把握!

TOP

0
那個女版的“西游記”看過兩集,覺得太惡搞了,乾脆就不看了,簡直拿中國的名著不當囬事。
最近日本又出了一個新動畫,也是以“西游記”為背景的,是個不折不扣的“三級片”。
妳現在有什么辦法,你沒有辦法!
本帖最近评分记录
  • 丫头大宝 金币 +5 回复认真,鼓励! 2007-3-12 22:26

TOP

0
真说起 恶搞 咱们还真的只是皮毛   日本的一切娱乐只是为了取悦观众 只要有人看 一切都可以被改写 这当然是和其低劣的民族性有关联的

TOP

当前时区 GMT+8, 现在时间是 2025-3-13 06:16